Shakespeare. Versions a peu d’obra. El somni d’una nit d’estiu. Traducció
de Joan Sellent. Núvol, el digital de cultura. 2017.
-
Barreja de màgia, matrimonis pactats i amors romàntics en una trama
senzilla i molt ben explicada. Delícies pel cap i pel cor.
“DEMETRI: (Despertant-se.)...
Fa 15 minuts
2 comentaris:
Ni-a-ru-nià-nià-na-nià-ruuu...
I és de coloraines la previsió de botes d'aigua?
jajajajajjajajaaaaaa
bona, bona!!! veig que vas complir el que vas dir a altes hores de la nit mentre ens congelavem al carrer...
I, encara que no plogui, les botes d'aigua molen!
Petunot flor!!!
ruseta
Publica un comentari a l'entrada