
Ahir a la nit vaig descobrir que en la versió original, el boig de la destral escribia una frase que traduïda al castellà sería així com mucho trabajar y poco descanso hacen de Jack un chico aburrido. Un refrany típic anglès que, d'altra banda, jo havia llegit molts cops en els llibres per a nens de l'Enyd Blyton.
Tindrà algun doble sentit estrany?
Seria kubrick fan d'Enyd Blyton?
Quantes coses devem perdre cada dia en traduccions estúpides?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada